Малкавианское Хранилище
offline
[i]
Цитата из книги “Монтегю Саммерс История вампиров”

Слово «вампир» пришло к нам из венгерского языка, где оно бытует в форме vampir, но вообще это слово скорее сла¬вянского происхождения. У славян оно встречается в анало-гичной форме в русском, польском, чешском, сербском язы¬ках, сосуществуя с такими вариантами, как болгарское слово вапир, вепир, рутенское vepir, vopir, русское упырь, польское upier. Миклошич34 в качестве одного из возможных вариантов происхождения слова «вампир» предлагает турецкое слово uber — «ведьма». Еще один вариант, но менее вероятный — образование от корня pi- (пи-) — «пить» при помощи при¬ставки va- (ва-) или ау-(ав-). От корня pi- образуется древ¬негреческое «пью»; некоторые временные формы этого глаго¬ла образуются от корня ро- (по-), такие как перфектная фор¬ма35, будущее время пассивного залога36, следует добавить сю¬да перфектный инфинитив36, встречающийся у Феогнида37. Отсюда же возникло слово, имеющее значение «свежая, пи¬тьевая вода»38.
Санскритские формы — pa, pi, pi-bami (латинское bibo — «пью»), pa-nam (лат. potus), pa-tra (лат. poculum); латинские — po-tus, po-to, po-culum, и т. д., с которыми связан глагол bibo и многие его простые и составные формы (корень Ы-); славян¬ское pi-ti/пи-ть (лат. bibere); литовское po-ta (лат. ebriositas — пьянство) и огромное количество других вариантов.
В связи с этим непременно следует процитировать Рэл-стона, хотя стоит иметь в виду, что в некоторых деталях он немного устарел. Его работа «Песни русского народа», отку¬да я привожу следующий отрывок, была опубликована в на¬чале 1872 года. Вот что Рэлстон пишет о вампирах: «Это на¬звание никогда не могли удовлетворительно объяснить. Сло¬во «вампир» именно в этой его форме — vampir — южнорус¬ское upuir, upir до сих пор сравнивали с литовским wempti = «пить» и wempti, wampiti = «рычать», «ворчать» и выводили его из корня pi- (пить) с префиксом u = av, va. Если эта де¬ривация верна, то главную особенность вампира можно ис¬толковать как подобие опьянения кровью. В соответствии с этими представлениями хорваты называют вампира pijavica (пиявица), а сербы говорят о человеке с лицом, красным от постоянного пьянства, что он «багровый, как вампир»; сербы it словаки именуют горького пьяницу словом vlkodlak (влкод-члак, т. е. вурдалак). Словенцы и кашубы называют vieszey— это название аналогично тому, которое в нашем родном язы¬ке, как, впрочем, и в русском, дают человеку, рожденному ведьмой. Поляки именуют вампира upior или upir, причем по-следний вариант бытует и среди чехов. В Греции для вампира есть местные названия: «облачившийся в плоть» (Кипр); «готовый встать из могилы» (Тенос); «неразложившийся» (Кифнос)». Даже такой авторитет в области изучения Гре¬ции, как мистер Дж. К. Лоусон, считает, что они не поддают¬ся анализу. Ньютон в своей работе «Левант: путешествия и открытия» и особенно Пэшли в «Путешествиях по Криту» упоминают название, которое в ходу на Родосе, а еще более употребительно на Крите. Его этимология не установлена. Пэшли полагает, что оно может означать «разрушитель», «уничтожитель», однако мистер Аоусон связывает его с «зе¬ваю» или «широко разеваю рот», что наводит на мысль о кро¬вожадно распахнутой пасти вампира — «os hians, dentes can-didi» («пасть разверстая, клыки белоснежные»), как говорит Леоне Аллаччи.